donderdag 27 augustus 2009

Een koe, een been, een oorlog en twee Caspers

Voor wie van taal en literaire aspiraties houdt, is dit toch wel een absolute must. Aan de basis ligt Johan Anthierens, vertaler van dienst. Vertaler dekt echter de lading niet. Anthierens is transcriptor, verrijkend spelen met woorden, alliteraties ("had Bill, een boef van een big"), assonanties, rijmelarij en andere kleurrijke vervolledigingen. Een koeienvel (de oorspronkelijke titel Peaux de vache) wordt toepasselijker omgezet tot Een streek onder water, na lezing begrijp je de dubbelzinnigheid hiervan. En ondanks alle aandacht die de verbloemde taal zich toeëigent, vult deze ongemerkt de beelden en het verhaal aan. Ze maakt het geheel alleen maar grotesker, theatraler en gearticuleerder. Want welk effect zou het verhaal hebben gehad, moest de gladde jongen in het eerste deel niet vereenzelvigd worden met reclameman Noël Slangen? Wrang en vrij, deze afspiegeling van de mensenwereld in dierenhuiden (toch Peau de vache) slaat meermaals raak! Met Mobutu voorop.
- Aquablue 8
- Aquablue 9
- Bone 3
- Casper en Hobbes 9
- Casper en Hobbes 10
- Claudia, de Vampierridder 1
- Donkere Toren 2
- Duisternis voorbij
- Kobe de Koe 3
- Kobe de Koe 3 Luxe
- Lincoln
- Lucky Luke 46
- Universal War One 1 HC
- Universal War One 1 SC

Geen opmerkingen: